?? 商務英語 900 句
共 899 條英漢對照例句 · 第 30 頁
第 88 部分
The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
如果木條箱兩星期內不歸還,則每只箱扣罰五美元。
第 88 部分
Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
堅固的木箱和箱內嚴密的填充可防止木箱受震、開裂。
第 88 部分
Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
這些貨物分別裝入1、2、5、10、20升的木桶里。
第 88 部分
Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.
50升的瓶子應是最經濟的尺碼,這些瓶子可免費保存兩個月。
第 88 部分
The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
你們定單上的各種貨物被打成各種大小不同的捆兒,以便于運輸。
第 88 部分
Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.
請將每個紙箱重量限制在15公斤內,并將每4箱一組用鐵條兒固定起來。
第 88 部分
Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.
每件貨物應單獨用油紙包好。
第 88 部分
All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.
每只木箱體積不應超過1。5m*1m*1m。
第 88 部分
Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.
每只木條箱內裝4只大瓶子將空余處填滿。
第 88 部分
Full details regarding packing and marking must be strictly observed.
請嚴格遵守包裝及商標的細則。
第 89 部分
To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
為便于搬運,繩子或鐵把手不可缺少,并將其固定在箱子上。
第 89 部分
Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.
包裝費中有1美元是包裝桶的費用,此費用在桶還給我們時可退回。
第 89 部分
The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.
紙箱外加了兩道箍,每個箱角都用金屬角加固。
第 89 部分
Foam plastics are applied to protect the goods against press.
泡沫塑料用來防止擠壓。
第 89 部分
It's essential to choose the right means of transportation.
選擇合適的運輸方式很重要。
第 89 部分
To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.
為了確保迅速交貨,我方要求此訂貨用空運。
第 89 部分
Generally speaking, it's cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.
總的來說,海運比鐵路運輸更便宜,但速度慢一些。
第 89 部分
It's faster but more expensive to ship goods by air.
空運較快但運費較高。
第 89 部分
Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.
由于我方急需這批貨物,我方堅持使用快遞裝運。
第 89 部分
Because of the type of purchase, we can only ship by road.
由于商品的性質,我方只能使用公路運輸。
第 90 部分
If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.
如果顧客堅持用卡車以外的運輸工具,就必須負擔額外費用。
第 90 部分
The goods will be transhipped in Hong Kong.
貨物將在香港轉船。
第 90 部分
There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%.
貨物裝船時可能會有一些數量出入,但不會超過5%。
第 90 部分
To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.
為了便于我方備貨裝船,希望允許分批發運。
第 90 部分
Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.
由于港口工人罷工,交貨只好推遲。
第 90 部分
We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.
恕延期貨船,因為我們廠家遇到了預料不到的困難。
第 90 部分
We assume that damage occurred while the consignment was in your care.
我們認為貨物是在你方保管時受到損害的。
第 90 部分
The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.
看來貨物未受到細心的處理,并且被放置于加熱器附近。
第 90 部分
I'm afraid I have some rather bad news for you.
我恐怕有些很壞的消息要告訴你。