?? 英文諺語 3120 句(一)
共 1560 條英漢對照例句 · 第 48 頁
第 142 部分
It is better to fight for good than to rail at the ill.
與其抱怨,不如積善。
第 142 部分
It is better to please a fool than to anger him.
惹得傻瓜發(fā)火,不如使他快活。
第 142 部分
It is better to wear out than to rust out.
與其銹掉,不如用壞。
第 142 部分
It is dogged (that) does it.
天下無難事,只怕有心人。
第 142 部分
It is easier to descend than to ascend.
下降容易上升難。
第 142 部分
It is easier to give good counsel than to follow it.
提出忠告易,照著辦事難。
第 142 部分
It is easier to pull down than build.
敗事容易成事難。
第 142 部分
It is easier to raise the devil than to lay him.
養(yǎng)虎易,馴虎難。
第 142 部分
It is easy to be wise after the event.
當(dāng)事后諸葛亮容易。
第 142 部分
It is easy to open a shop but hard to keep it always open.
開設(shè)店鋪易,維持常開難。
第 143 部分
It is easy to prophesy after the event.
事后諸葛亮,預(yù)言頂便當(dāng)。
第 143 部分
It is good fishing in troubled waters.
混水之中好摸魚。
第 143 部分
It is good to be merry at meal.
席間心情愉快是為上策。
第 143 部分
It is good to have friends in trouble.
在患難時得到朋友是幸運的。
第 143 部分
It is good to have some friends both in heaven and hell.
天堂上和地獄中都有幾個朋友,這乃是一件好事。
第 143 部分
It is good to learn at another man's cost.
前車之覆,后車之鑒。
第 143 部分
It is good to marry late or never.
晚婚或不婚,都是好事情。
第 143 部分
It is hard to please all parties.
取悅各方,談何容易。
第 143 部分
It is harder to marry a daughter well than to bring her up well.
養(yǎng)女容易嫁女難。
第 143 部分
It is lost labour to sow where there is no soil.
沒有土壤,播種也是徒勞。
第 144 部分
It is madness for a sheep to treat of peace with a wolf.
跟狼講和平,此羊必癲狂。
第 144 部分
It is more blessed to give than to receive.
施恩比受惠更有福。
第 144 部分
It is more pain to do nothing than something.
什么都不做要比做一點更不好受。
第 144 部分
It is my own fault if I am deceived by the same man twice.
在同一個人那里上兩次當(dāng)只能怪自己。
第 144 部分
It is never too late to mend.
亡羊補牢,猶為未晚。
第 144 部分
It is never too old to learn.
為學(xué)不怕年高。
第 144 部分
It is no good hen that cackles in your house and lays in another's.
這樣的母雞可不好:在你家里咯咯叫,卻到別家去下蛋。
第 144 部分
It is no honour for an eagle to vanquish a dove.
老鷹勝鴿,不足為榮。
第 144 部分
It is no use crying over spilt milk.
潑水難收。
第 144 部分
It is not a sign of humility to declaim against pride.
用慷慨激昂的言語攻擊傲慢并不是謙遜的標(biāo)志。