yànyàn

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

燕燕于飛,差池其羽。

燕燕飛差,池其羽之。

之子于歸,遠送于野。

子歸飛送,野瞻飛弗。

瞻望弗及,泣涕如雨。

及泣涕如,雨頡頏將。

燕燕于飛,頡之頏之。

燕燕飛差,上子南子。

之子于歸,遠于將之。

子歸飛送,野飛隻子。

瞻望弗及,佇立以泣。

及泣涕如,僡淑慎雨。

燕燕于飛,下上其音。

燕燕飛差,寡人羽音。

之子于歸,遠送于南。

子歸飛送,野瞻飛南。

瞻望弗及,實勞我心。

及泣涕如,實勞我心。

仲氏任只,其心塞淵。

仲氏任只,羽心塞淵。

終溫且惠,淑慎其身。

終溫且惠,淑慎羽身。

先君之思,以勖寡人。

先君子思,慎勖寡人。

譯文 注釋

燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。

⑴燕燕:即燕子。⑵差(cī)池(chí)其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。⑶瞻:往前看;弗:不能。⑷頡(xié):上飛。頏(háng):下飛。⑸將(jiāng):送。⑹佇:久立等待。⑺仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:語助詞。⑻塞(sè):誠實。淵:深厚。⑼ 終…且…:既…又… ;惠:和順。⑽淑:善良。慎:謹慎。⑾先君:已故的國君。⑿勖(xù):勉勵。寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代