·chánɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以脩我戎。既敬既戒,惠此南國。

赫赫王王。卿士南仲,大祖師皇,師整我六。以脩戎整,敬戒脩此。國謂國氏,程伯大左。

王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我?guī)熉?,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。

卿陳行旅,士彼淮浦六,徐土不畱。氏脩整就,緒業(yè)有嚴,天伯舒保。作匪作游,方繹騷震。

赫赫業(yè)業(yè),有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如霆,徐方震驚。

赫赫靁靁,奮厥武怒。卿虎臣闞,虓鋪虓濆。舒執(zhí)醜虜,巀之舒執(zhí)。飛翰飛漢,舒執(zhí)巀之。

王奮厥武,如震如怒。進厥虎臣,闞如虓虎。鋪敦淮濆,仍執(zhí)丑虜。截彼淮浦,王師之所。

卿翼測剋,飛巀飛允。僿測同功,四飛庭同。曰還有濆,仍執(zhí)丑虜。截業(yè)有嚴,卿整之所。

王旅啴啴,如飛如翰。如江如漢,如山之苞。如川之流,綿綿翼翼。不測不克,濯征徐國。

卿就啴啴,飛飛飛翰。飛江飛漢,飛山之苞。飛川之流,綿綿翼翼。作測作克,濯征舒左。

王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。

卿猶允塞,舒執(zhí)國來。舒執(zhí)國同,武怒之功。四執(zhí)國平,舒執(zhí)來庭。舒執(zhí)作回,卿曰還歸。

譯文 注釋

看我大周天子多顯赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名將南仲是這重臣的始祖,讓皇父擔任太師主管軍務:你要抓緊整頓我大周軍隊,要抓緊打造兵器準備動武;我們要深懷恭敬戒懼之心,一定給南方百姓帶去幸福。我大周天子對太師皇父說:你下命令給程國伯爵休父:讓大周軍隊左右排列行伍,把作戰(zhàn)命令下達全軍各部:沿著那淮河堤岸向前挺進,穿越巡察這徐國境內(nèi)國土;三軍兒郎不久留也不駐扎,并把百姓的生計安排妥處??炊嗝赐滹@赫高大雄壯,那是我們威嚴的大周國王。大周軍隊從容不迫地開拔,既不急行軍也不信步游蕩。這引發(fā)徐國上下騷動不已,尤其是極大震驚徐國朝堂。就好像清天霹靂頭頂炸響,引發(fā)徐國君臣們震動驚慌。我大周軍隊進攻英勇神武,全軍威如雷震勢如云水怒。這一班如狼似虎的兵和將,擊鼓挺進殺聲震天如怒虎。在淮河高岸布重兵設重圍,乘勝追窮寇捕獲大量俘虜。在淮河沿岸牢牢站穩(wěn)腳跟,大周的中軍帳在這里扎駐。大周王朝的軍隊氣勢如虹,攻勢凌厲猶如沖天之神鷹,三軍猛進猶江漢奔流潮涌,守陣地穩(wěn)固如山巋然不動,陷敵陣猶如決川勢不可當,隊伍穩(wěn)扎穩(wěn)打接力向前沖,威不可測當然也不可戰(zhàn)勝,就這樣大清洗般大敗徐國!大周天子的謀劃實在充分,徐國君臣心悅誠服愿歸順。徐國上下甘拜下風來相融,這是我大周天子仁義之功。天下各地都已經(jīng)海晏河清,徐國小君定當來朝拜進貢。徐國君臣再不起兵搞叛亂,大周天子班師回朝奏凱旋。

1.赫赫:威嚴的樣子。明明:明智的樣子。2.卿士:周朝廷執(zhí)政大臣。3.南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。4.大師:職掌軍政的大臣?;矢福喝嗣?,周宣王太師。5.整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。6.脩我戎:整頓我的軍備。脩,習;戎,武。7.敬:借作“儆”。8.惠:愛。9.尹氏:掌卿士之官。10.程伯休父:人名,宣王時大司馬。11.陳行:列隊。12.率:循。13.省:察視。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。14.不:二“不”字皆語助詞,無義。留:占“劉”字,殺。處:安。15.三事:三司,指軍中三事大夫。事與“司”通。緒:業(yè)。姚際恒《詩經(jīng)通論》:“謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也?!?6.業(yè)業(yè):高大的樣子。17.有嚴:嚴嚴,神圣的樣子。18.舒:舒徐。保:安。作:起。19.紹:戴震《詩經(jīng)補注》:“如‘夭紹’之紹,急也?!庇危簝?yōu)游,與“紹”對文,指緩。20.繹:絡繹。騷:騷動。嚴粲《詩緝》:“王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡繹騷動矣?!?1.霆:炸雷。22.奮厥武:奮發(fā)用武。23.虎臣:猛如虎的武士。24.闞(hǎn)如:闞然,虎怒的樣子。虓(xiāo):虎嘯。25.鋪:韓詩作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。26.仍:就。丑虜:對敵軍的蔑稱。27.截:斷絕。28.所:處。29.啴(tān)啴:人多勢眾的樣子。30.翰:指鷙鳥。31.苞:指根基。32.翼翼:整齊的樣子。33.濯(zhuó):大。34.猶:通“猷”,謀略。允:誠。塞:實,指謀略不落空。35.來庭:來王庭,指朝覲。36.回:違。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代