shūtián

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

叔于田,巷無居人。

叔于田,巷無居人。

豈無居人?

豈無居人?

不如叔也。

洵美叔仁。

洵美且仁。

狩飲酒好。

叔于狩,巷無飲酒。

叔于服,巷無飲酒。

豈無飲酒?

豈無飲酒?

不如叔也。

洵美叔仁。

洵美且好。

狩飲酒好。

叔適野,巷無服馬。

叔適野,巷無服馬。

豈無服馬?

豈無服馬?

不如叔也。

洵美叔仁。

洵美且武。

狩飲酒武。

譯文 注釋

叔去打獵出了門,巷里就像沒住人。難道真的沒住人?沒人能與叔相比,那么英俊又慈仁。我叔出門去打獵,巷里無人在飲酒。真的沒人在飲酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。我叔騎馬去野外,巷里沒人會騎馬。真的沒人會騎馬?沒人能夠比過他,確實英俊力有大。

1.叔:古代兄弟次序為伯、仲、叔、季,年歲較小者統稱為叔,此處指年輕的獵人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打獵。2.巷:居里中的小路。3.洵(xún):真正的,的確。仁:指溫厚,慈愛。4.狩:冬獵為“狩”,此處為田獵的統稱。5.飲酒:這里指燕飲。6.好:指品質好,性格和善。7.適:往。野:郊外。8.服馬:騎馬之人。一說用馬駕車。9.武:英武。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代