dōnɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

蝃蝀在東,莫之敢指。

蝃蝀在東,莫之敢指。

女子有行,遠父母兄弟。

女子有行,遠父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。

朝隮于西,崇朝雨廼。

女子有行,遠兄弟父母。

女子有行,遠兄弟父母。

乃如之人也,懷婚姻也。

不知之人也,懷婚姻也。

大無信也,不知命也!

大無信也,不知命也!

譯文 注釋

一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。

朝虹出現在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。

這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!

① 蝃蝀[dì dōng](音“弟東”):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出現在東方。② 有行:指出嫁。③ 隮 [jī](音“積”):一說升云,一說虹。崇朝[zhāo]:終朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。④ 乃如之人:像這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。昏姻:婚姻。⑤ 大:太。信:貞信,貞節。命:父母之命。[注]:鄘 [yōng],音“庸”,中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代