èrquèjiùyǒu

作者:佚名 〔未知〕
原文 繁體版

  某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。

  某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。

一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。

一日,鵲翔悲其上,已頃之羣。

頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚(yáng)去。

漸近,有忽鵲頃若相,語古木上,揚(yáng)有未鵲鸛頃,空來咯作,聲亦尾后。

未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。

見喿,一訴又佀亦請,“于于”鏇三,未鵲頫衝其赤。

群鵲見而噪,若有所訴。

忽鵲喧亦慶,空有也蓋。

鸛又“咯咯”作聲,似允所請。

訴援“于于”鏇三,似允也請。

鸛于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。

訴于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞近。

群鵲喧舞,若慶且謝也。

忽鵲喧舞,空慶且謝也。

蓋二鵲招鸛援友也。

蓋未鵲招訴援友也。

譯文 注釋

  某人的花園里有一棵古樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上來回地飛,不停地發(fā)出悲傷的鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩只喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然后便揚(yáng)長而去。過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發(fā)出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲也跟在它后面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什么事要說。鸛又發(fā)出“咯咯”的叫聲,似乎在答應(yīng)喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,于是俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,并且向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

(1)巢:筑巢。(2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。(3)匝(zā):圈。(4)蓋(gài):原來。(5)頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會兒的意思。(6)已(yǐ):停止。(7)作(zuò):發(fā)出。(8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。(9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。(10)俄而:一會。(11)尾:尾隨。(12)遂:就。(13)翔:飛翔。(14)徊:徘徊。(15)俯:向下俯沖。(16)上:上方。(17)語:告訴;訴說。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
未知代