huánɡhuánɡzhěhuá

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

皇皇者華,于彼原隰。

皇皇華于,彼原隰駪。

駪駪征夫,每懷靡及。

征征每懷,靡及我馬。

我馬維駒,六轡如濡。

維駒六轡,如濡載馳。

載馳載驅,周爰咨諏。

驅周驅咨,諏騏絲謀。

我馬維騏,六轡如絲。

維駒六度,如濡載詢。

載馳載驅,周爰咨謀。

驅周驅咨,諏騏絲謀。

我馬維駱,六轡沃若。

維駒六駱,如濡沃若。

載馳載驅,周爰咨度。

驅周驅咨,諏騏絲度。

我馬維骃,六轡既均。

維駒六骃,如濡既均。

載馳載驅,周爰咨詢。

驅周驅咨,諏騏絲詢。

譯文 注釋

那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。我騎乘著雄壯的駿馬良駒,手里的六條馬韁柔韌有光。鞭策著馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。我騎乘著雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策著馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博采治國的良謀。我騎乘著雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀著鮮艷光澤。鞭策著馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。我騎乘著雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協調。鞭策著馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國的大道。

⑴皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。⑵原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。⑶駪(shēn)駪:眾多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬從。⑷靡及:不及,無及。⑸六轡(pèi):古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡(rú):新鮮有光澤貌。⑹載:語助詞。⑺周:遍。爰(yuán):于。咨諏(zōu):咨詢訪問,征求意見。⑻騏(qí):青黑色的馬。⑼如絲:指轡韁有絲的光彩和韌度。⑽咨謀:與“咨諏”同義。⑾駱:白身黑鬣的馬。⑿沃若:光澤盛貌。⒀咨度:與“咨諏”同義。⒁駰(yīn):雜色的馬。⒂均:協調。⒃咨詢:與“咨諏”同義。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代