yǒu

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

野有死麕,白茅包之。

野有死麕,白茅包之。

有女懷春,吉士誘之。

有懷萅吉,士誘林之。

林有樸樕,野有死鹿。

樕有純束,野有死而。

白茅純束,有女如玉。

白茅無感,有懷使尨。

舒而脫脫兮!

也吠脫脫兮!

無感我帨兮!

無感我帨兮!

無使尨也吠!

無使尨也吠!

譯文 注釋

作者:佚名

直譯一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小伙追著來調笑。林中叢生小樹木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎獻給誰?有位少女顏如玉。“慢慢來啊少慌張!不要動我圍裙響!別惹狗兒叫汪汪 !”

意譯野地死了香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春心不已,美男善誘情意起。林中樸樕無人理,野地死鹿還施禮。白茅包裹埋地里,少女如玉屬意你。緩脫裙衣是何企,別碰腰帶對不起。莫使狗兒叫不已,少女今生跟定你。

① 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無角。② 白茅:草名。屬禾本科。在陰歷三四月間開白花。包:古音讀bǒu。③ 懷春:思春,男女情欲萌動。④ 吉士:男子的美稱。⑤ 樸樕(sù):小木,灌木。⑥純束:捆扎,包裹。“純”為“稇(kǔn)”的假借。⑦舒:舒緩。脫脫(duì):動作文雅舒緩。⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,動搖。帨(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。⑨尨(máng):多毛的狗。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代