jiǔ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

九罭之魚,鱒魴。

九罭之魚,鱒魴。

我覯之子,袞衣繡裳。

我覯之袞,衣綉裳鴻。

鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。

飛遵渚公,歸無所於,女信處陸。

鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。

飛遵渚是,歸無兮使,女信處宿。

是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。

是以有衣綉兮,所以我歸無兮,所使我心悲兮。

譯文 注釋

細眼漁網去捕撈,鱒魚魴魚都打到。路上遇見官老爺,錦繡禮服真美妙。大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊!

1.九罭(yù):網眼較小的漁網。九,虛數,表示網眼很多。2.鱒魴:魚的兩個種類。3.覯(gòu):碰見。4.袞(gǔn)衣:古時禮服,一般為君主或高級官員所穿。5.遵渚:沿著沙洲。6.女(rǔ):汝。你。信處:再住一夜稱信;處,住宿。7.信處:住兩夜。處:住宿8.陸:水邊的陸地。9.信宿:同“信處”,住兩夜。10.是以:因此。11.有:持有、留下。12.無以:不要讓。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代