作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

幡幡葉採,之亨君亨。有酒酌言,嘗兎斯亨。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之。

酌燔獻炙,酢亨燔亨。有酒酌言,嘗兎獻亨。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

酌燔獻炙,燔亨炙亨。有酒酌言,嘗兎酢亨。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

酌燔獻炙,燔亨酢亨。有酒酌言,嘗兎酬亨。

譯文 注釋

瓠葉翩舞瓠瓜香,采來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。野兔肉兒鮮又嫩,烤它熏它成佳肴。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節到。野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。

⑴瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。⑵幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。⑶亨(pēng):同“烹”,煮。⑷酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嘗。⑸斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。⑹炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。⑺獻:主人向賓客敬酒曰獻。⑻炙:將肉類在火上熏烤使熟。⑼酢(zuò):回敬酒。⑽酬:勸酒。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代