lánɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

狼跋其胡,載疐其尾。

狼跋其胡,載疐其公。

公孫碩膚,赤舄幾幾。

孫碩膚赤,舄幾惪惪。

狼疐其尾,載跋其胡。

狼疐其公,載跋其胡。

公孫碩膚,德音不瑕?

孫碩膚赤,德音不瑕?

譯文 注釋

老狼前行踩下巴,后退又踩長尾巴。公孫挺著大肚囊,腳穿紅鞋穩步踏。老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孫挺著大肚囊,品德聲望美無瑕。

⑴跋(bá):踐,踩。⑵胡:老狼頸項下的垂肉。朱熹《詩集傳》:“胡,頷下懸肉也?!雹禽d(zài):則,且。疐(zhì):同“躓”,跌倒。一說腳踩。⑷公孫:國君的子孫。碩膚:大腹便便貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“碩膚者,心廣體胖之象。”⑸赤舄(xì):赤色鞋,貴族所穿。幾幾:鮮明?!睹珎鳌罚骸皫讕?,絢貌?!敝祆洹对娂瘋鳌酚忠詾槭恰鞍仓孛病?。⑹德音:好名聲。朱熹《詩集傳》:“德音,猶令聞也?!辈昏Γ簾o瑕疵,無過錯。瑕:疵病,過失?;蛑^瑕借為“嘉”,不瑕即“不嘉”。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代