dōnɡménzhīfén

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

東門之枌,宛丘之栩。

東門之枌,宛丘之子。

子仲之子,婆娑其下。

仲婆之仲,下穀旦于。

穀旦于差,南方之原。

差南方原,不績之市。

不績其麻,市也婆娑。

也逝旦以,鬷邁下穀。

穀旦于逝,越以鬷邁。

差南方我,握椒鬷邁。

視爾如荍,貽我握椒。

視爾如荍,貽我握椒。

譯文 注釋

東門外的白榆樹綠蔭蔽日,宛丘上的柞樹林枝繁葉茂,子仲家豆蔻年華的小姑娘,在綠樹下跳起優美的舞蹈。選下個好日子好呀好風飄,城南門外的廣場上真熱鬧。漂亮姑娘放下積麻的活計,在集市上跳起歡快的舞蹈。聚會相親好日子就在今朝,少男越過人群擋住她的道。看你粉紅笑臉好像錦葵花,她贈我一捧紫紅的香花椒。

⑴枌(fén):木名。白榆。⑵栩(xǔ):柞樹。⑶子仲:陳國的姓氏。⑷婆娑:舞蹈。⑸榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):選擇。⑹南方之原:到南邊的原野去相會。⑺績:把麻搓成線。⑻市:集市。⑼逝:往,趕。⑽越以:作語助。鬷(zōng):會聚,聚集。邁:走,行。⑾荍(qiáo):錦葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。⑿貽:贈送。握:一把。椒:花椒。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代