mínɡyuèjiǎojiǎo

作者:佚名 〔漢〕
原文 繁體版

明月何皎皎,照我羅床幃。

明月何皎皎,我羅牀幃憂。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

愁不能寐攬,衣起徘佪客。

客行雖云樂,不如早旋歸。

行雖雲樂如,能鏇歸出戶。

出戶獨彷徨,愁思當告誰!

獨倣徨思當,不誰引領還!

引領還入房,淚下沾裳衣。

入房涙下沾,裳下沾裳起。

譯文 注釋

明月如此皎潔,照亮了我的床幃;我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

①羅床幃:羅帳。 ②寐:入睡。 ③攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。 ④旋歸;回歸,歸家。旋,轉。 ⑤引領:伸頸,“抬頭遠望”的意思。 ⑥裳衣:一作“衣裳”。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
漢代