·jiǎ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。

叚樂君子,顯顯惪宜,民人民祿。

受祿于天,保右命之,自天申之。

于天保右,命之自申,干右福申。

干祿百福,子孫千億。

千天穆皇,子不愆忘。

穆穆皇皇,宜君宜王。

率率舊舊,民君民音。

不愆不忘,率由舊章。

秩無秩惡,羣匹畺四。

威儀抑抑,德音秩秩。

方綱紀(jì)紀(jì),宜朋友友。

無怨無惡,率由群匹。

卿士卿解,羣匹塈匹。

受福無疆,四方之綱。

于皇卿疆,四方申綱。

之綱之紀(jì),燕及朋友。

申綱申紀(jì),燕及朋友。

百辟卿士,媚于天子。

穆辟卿士,媚保右子。

不解于位,民之攸塈。

秩解保位,人申攸塈。

譯文 注釋

豐度翩翩而又快樂的周王,擁有萬眾欽仰的美好政德。您順應(yīng)老百姓也順應(yīng)貴族,萬千福祿自會(huì)從上天獲得。上天保護(hù)您恩佑您授命您,更多的福祿都由上天增設(shè)。您追求到數(shù)以百計(jì)的福祿,您繁衍出千億個(gè)子孫兒郎。您總是保持莊嚴(yán)優(yōu)雅形象,稱得上合格的諸侯或君王。您從來不違法不膽大妄為,凡事都認(rèn)真遵循祖制規(guī)章。您保持著嚴(yán)整的儀表形象,您擁有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼暶烂麚P(yáng)。您從來不結(jié)怨也沒有交惡,凡事都是和群臣們共商量。您配享那上天授受的福祿,堪為天下四方諸侯的榜樣。貴為天子擔(dān)得起天下綱紀(jì),讓身邊大小臣工得享安逸。天下諸侯大小臣工和士子,也都熱愛擁戴著周王天子。正因?yàn)槟谟谡虏恍傅。固煜掳傩盏靡孕蒺B(yǎng)生息。

⑴假:通“嘉”,美好。樂(yuè):音樂。⑵君子:指周王。⑶令德:美德。⑷宜:適合。民:庶民。人:指群臣。⑸保右:即保佑。命:天之令,即上天的旨意。⑹申:重復(fù)。⑺干:祈求。一說“干”字是“千”字之誤。⑻千億:虛數(shù),極言其多。⑼穆穆:肅敬。皇皇:光明。⑽愆(qiān):過失。忘:糊涂。⑾率:循。由:從。⑿抑抑:通“懿懿”,莊美的樣子。⒀秩秩:有條不紊的樣子。⒁群匹:眾臣。⒂綱:綱紀(jì),準(zhǔn)繩。⒃燕:安。⒄百辟(bì):眾諸侯。⒅媚:愛。⒆解(xiè):通“懈”,怠慢。⒇攸:所。墍(xì):安寧。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代