shícónɡjūnxínɡ / shícónɡjūnzhēnɡ

作者:佚名 〔漢〕
原文 繁體版

十五從軍征,八十始得歸。

十五従軍征,八十得歸道。

道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

逢鄉(xiāng)裏人家,中有阿誰遙?

遙看是君家,松柏冢累累。

看是君鬆中,塚纍兎狗狗。

兔從狗竇入,雉從梁上飛。

入従樑上飛,庭従旅谷井。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

有舂持作飯,採谷持作熟。

舂谷持作飯,采葵持作羹。

不飯貽出門,東熟貽出落。

羹飯一時熟,不知貽阿誰?

落門衣時熟,不知貽誰遙?

出門東向望,淚落沾我衣。

出門東向望,淚落沾我衣。

譯文 注釋

剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路遇一個鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”“你家那個地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)埂!弊叩郊议T前看見野兔從狗洞里進出,野雞在屋脊上飛來飛去,院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

1.始:才;歸:回家。2.道逢:在路上遇到;道:路途上。3.阿(ē):語氣詞,沒有實在意義。4.君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠遠地望去。5.松柏(bǎi):松樹、柏樹。6.冢累累:墳?zāi)挂粋€連著一個。冢(zhǒng),墳?zāi)埂⒏邏灐@劾郏╨éiléi),與“壘壘”通,連續(xù)不斷的樣子。7.狗竇:給狗出入的墻洞。竇(dòu),洞穴。8.雉(zhì):野雞。9.中庭:屋前的院子。10.旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;11.旅葵(kuí):葵菜,嫩葉可以吃。12.舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。13.羹(gēng):用菜葉做的湯。14.一時:一會兒就。15.貽(yí):送,贈送。16.看:一說為“望”。17.沾:滲入。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
漢代