cǎi

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

終朝采綠,不盈一匊。予發曲局,薄言歸沐。

終朝採緑,不盈一匊。予發麯局,薄言歸沐。

終朝采藍,不盈一襜。五日為期,六日不詹。

終朝採日,不盈一詹。之子于狩,韔子不釣。

之子于狩,言韔其弓。之子于釣,言綸之繩。

綸繩維何,言及鱮觀。綸繩維釣,言綸綸繩。

其釣維何?維魴及鱮。維魴及鱮,薄言觀者。

鱮釣維何?維魴及鱮。維魴及鱮,薄言觀者。

譯文 注釋

整天在外采藎草,采了一捧還不到。我的頭發亂蓬蓬,趕快回家洗沐好。整天在外采蓼藍,一衣兜也沒采滿。本來說好五天歸,過了六天不回還。此人外出去狩獵,我就為他裝弓箭。此人外出去垂釣,我就為他理好線。他所釣的是什么?鳊魚鰱魚真不錯。鳊魚鰱魚真不錯,竟然釣到這么多。

⑴綠(lù):通“菉”,草名,即藎草,又名王芻(chú),一年生草本,汁可以染黃。⑵終朝(zhāo):終日。一說整個早晨。⑶匊(jū):同“掬”,兩手合捧。⑷曲局:彎曲,指頭發彎曲蓬亂。⑸薄言:語助詞。歸沐:回家洗頭發。⑹藍:草名。此指蓼藍,可作染青藍色的染料。⑺襜(chān):護裙,田間采集時可用以兜物。《毛傳》:“衣蔽前謂之襜”,即今俗稱之圍裙。⑻五日:五天,并非確指。《鄭箋》解為“五月之日”。期:約定的時間。⑼六日:六天,并非確指。《鄭箋》解為“六月之日”。詹:至,來到。⑽之子:此子。狩:打獵。⑾韔(chànɡ):弓袋,此處用作動詞,是說將弓裝入弓袋。⑿綸:釣絲。此處作動詞,即整理絲繩的意思。⒀維何:是什么。維,是。⒁魴(fáng):鳊魚。鱮(xù):鰱魚。⒂觀者:此指釣的魚眾多。段玉裁《說文解字注》:“此引申之義,物多而后可觀,故曰:觀,多也。”

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代