dōnɡménzhīchí

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

東門之池,可以漚麻。

東門之池,可以漚麻。

彼美淑姬,可與晤歌。

彼美淑姬,可晤謌纻。

東門之池,可以漚纻。

東門之池,可以漚纻。

彼美淑姬,可與晤語。

彼美淑姬,可晤謌語。

東門之池,可以漚菅。

東門之池,可以漚菅。

彼美淑姬,可與晤言。

彼美淑姬,可晤謌言。

譯文 注釋

東門外面護(hù)城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。東門外面護(hù)城池,可以用作漚纻塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。東門外面護(hù)城池,可以用作浸纻塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。

1.池:護(hù)城河。一說水池。2.漚(òu):長時(shí)間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。3.淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一說是古代對婦女的美稱。4.晤(wù)歌:用歌聲互相唱和,即對歌。5.纻(zhù):同“苧”,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質(zhì),可做繩,可織布。6.晤語:對話。7.菅(jiān):菅草。蘆荻一類的多年生草本植物,其莖浸漬剝?nèi)『罂梢跃幉菪?/p>

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代