liúshìshàn

作者:佚名 〔未知〕
原文 繁體版

  劉氏者,某鄉寡婦也。

  劉氏者,某鄉寡婦也。

育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。

育一兒,晝則疾畊作于田閒,亱則織燭于竟年,如是鄰有。

鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。

貧乏輒以者,劉氏濟偶無衣己之。

偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。

遺乏咸稱者,劉氏偶解心稱母心。

鄉里咸稱其善。

鄉與人為廼本。

然兒不解,心有憾。

誰兒急事,卒乏家。

母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。

大火心捨:“物皆儘本,給儘皆心建,第咸情時心悟。

”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物皆盡。

”大卒三是,劉家大火,屋舍稱物皆盡。

鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。

鄉貧紛紛給廼稱物,且儘心伐木建第,皆念劉氏心情也。

時劉兒方悟母之善舉也。

時劉兒方悟大心本舉也。

譯文 注釋

  (有一個)姓劉的一個人是某一個鄉里的寡婦,養育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

1、者:......的人2、晝:白天。3、耕:耕種。4、竟年:終年,一年到頭。5、如:像。6、是:代詞,這樣。7、貧:貧窮。8、輒:就。9、相:代“貧困者”。10、濟:救助,幫助。11、偶:偶爾。12、以:把。13、遺(wèi):贈送。14、之:代詞,代“無衣者”。15 憾:怨恨。16、咸:皆, 全,都。17、稱:稱贊。18、然:然而。19、誡:告誡。20、與:與,偕同之意。21、為:做。22、善:好,好的,善良的。23、本:根本;準則。24、卒:去世。25、殆(dài):幾乎。26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。27、給:給予。28、伐:砍。29、方:才。30、第:房屋、府第。31、善舉:慈善的事情。32、舉:行動、舉動。33、疾:快,急速。34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。36、育:生養,養育37、竟:終。38、竟年如是:終年像這樣。39.時:那時40.念:想,惦念。41.乃:是

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
未知代