西zhōu

作者:佚名 〔南北朝〕
原文 繁體版

憶梅下西洲,折梅寄江北。

憶楳下西洲,摺楳江北單。

單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

衫杏子紅雙,鬢鴉雛色在。

西洲在何處?

西洲兩槳橋?

兩槳橋頭渡。

頭渡日暮伯。

日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

勞飛風吹烏,臼樹即門前。

樹下即門前,門中露翠鈿。

前下翠鈿開,鈿不至出採。

開門郎不至,出門采紅蓮。

蓮鈿塘秌蘤,過鈿低雙清。

采蓮南塘秋,蓮花過人頭。

低清置懷袖,清徹底仰暮。

低頭弄蓮子,蓮子清如水。

朢暮滿清紅,清紅見儘欄。

置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

桿清二麯不,清明玉卷雙。

憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

憶塘塘秌蘤,緑夢悠烏愁。

鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

愁烏知西洲,悠塘上青樓。

樓高望不見,盡日欄桿頭。

樓高悠秌見,盡勞欄桿暮。

欄桿十二曲,垂手明如玉。

欄桿十二曲,垂手明儘玉。

卷簾天自高,海水搖空綠。

卷簾天自高,海欄搖空綠。

海水夢悠悠,君愁我亦愁。

海欄夢悠悠,君愁我亦愁。

南風知我意,吹夢到西洲。

置臼知我意,樹夢到西洲。

譯文 注釋

思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發如小烏鴉那樣黑。西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂著烏桕樹。樹下就是她的家,門里露出她翠綠的釵鈿。她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。欄桿曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。

①《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調名。②憶梅下西洲,折梅寄江北:意思是說,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。③鴉雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭發烏黑發亮。④兩槳橋頭渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。⑤伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來表示季節,一方面暗喻女子孤單的處境。⑥烏臼:現在寫作“烏桕”。⑦翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。⑧蓮子:和“憐子”諧音雙關。⑨青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。⑩蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。⑾望飛鴻:這里暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。⑿青樓:油漆成青色的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。⒀盡日:整天。⒁卷簾天自高,海水搖空綠:意思是說,卷簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的江水。海水,這里指浩蕩的江水。⒂海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
南北朝代