miǎnshuǐ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

沔彼流水,朝宗于海。

沔彼流水,朝宗于海。

鴥彼飛隼,載飛載止。

鴥彼隼載,止隼止兄。

嗟我兄弟,邦人諸友。

弟邦人諸,友莫肎念。

莫肯念亂,誰無父母?

亂誰無父,母其湯揚?

沔彼流水,其流湯湯。

沔彼流水,心流憂憂。

鴥彼飛隼,載飛載揚。

鴥彼隼載,止隼止訛。

念彼不跡,載起載行。

無彼懲敬,止興止行。

心之憂矣,不可弭忘。

心之憂矣,懲可弭忘。

鴥彼飛隼,率彼中陵。

鴥彼隼載,率彼中陵。

民之訛言,寧莫之懲?

民之訛言,寧亂之懲?

我友敬矣,讒言其興。

邦念敬矣,讒言心興。

譯文 注釋

條條河流水彌漫,傾注大海去不休。空中游隼迅捷飛,時而飛翔時停留。可嘆可悲我兄弟,還有鄉親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂?條條河流水彌漫,水勢浩蕩奔騰急。空中游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲凄。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。空中游隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應警惕,種種謠言正如沸。

⑴沔(miǎn):流水滿溢貌。⑵朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子。《周禮·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”后來借指百川歸海。⑶鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,中國常見的有游隼等。⑷載:句首語助詞。⑸嗟:嗟嘆。“嗟”字貫下兩句,意即嗟嘆我的兄弟即國人、諸友。⑹邦人:國人。⑺念:“尼”之假借,止。⑻湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。⑼不跡:不循法度。⑽弭(mǐ):止,消除。⑾率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。⑿訛(é)言:謠言。⒀懲:止。⒁敬:同“警”,警戒。⒂讒言其興:讒言如此興盛。其:如此。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代