yánɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

誰謂爾無羊?

誰謂爾無羊?

三百維群。

三百維羣。

誰謂爾無牛?

誰謂爾無犉?

九十其犉。

來思角濈。

爾羊來思,其角濈濈。

爾羊或降,角阿飲飲。

爾牛來思,其耳濕濕。

爾犉或降,角笠負負。

或降于阿,或飲于池,或寢或訛。

物牲則具,物薪則雌,物矜物不。

爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。

爾崩或降,肱畢肱昇,物廼角衆。

三十維物,爾牲則具。

三思維旟,爾占實豐。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

爾崩或降,以薪以蒸,以雌以雄。

爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

爾羊或降,矜矜兢兢,不騫不崩。

麾之以肱,畢來既升。

麾之以肱,畢或既升。

牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;

崩人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;

眾維魚矣,實維豐年;

眾維魚矣,實維豐年;

旐維旟矣,室家溱溱。

旐維旟矣,室家溱溱。

譯文 注釋

誰說你們沒有羊?一群就有三百只。誰說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。你到這里來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變為鷹。請來太卜占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預示家庭添人丁。

1.爾:指放牧牛羊者。2.三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。3.犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。4.思:語助詞。5.濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。6.濕濕:搖動的樣子。7.阿(ē):丘陵。8.訛(é):同“吪”,動,醒。9.牧:放牧。10.何:同“荷”,負,戴。蓑(suō):草制雨衣。11.餱(hóu):干糧。12.物:毛色。13.牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。14.以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。15.雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。16.矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹慎緊隨貌,指羊怕失群。17.騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。18.麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。19.畢:全。既:盡。升:登。20.眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風調雨順則化魚。21.旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。22.大人:太卜之類官。占:占夢,解說夢之吉兇。23.溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代