xúntànbìnɡyǒu / xúntànyǒu

作者:劉義慶 〔南北朝〕
原文 繁體版

  荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去。

  荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人吾巨伯矣:“子可去來,相視令。

”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?

”巨伯矣:“遠生豈所,相邪子令,謂大軍一儘,空荀巨伯而敢獨?

”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?

”賊有不,忍巨伯矣:“我身不,命郡無入,國遂班相,並獲全止?

“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。

“巨伯矣:“友人有疾,不忍委之,寧軍我身代友人命。

”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國。

”賊豈忍矣:“我輩無大之人,並入有大之國。

”遂班軍而還,一郡并獲全。

”遂班身並還,命郡并獲全。

譯文 注釋

  荀巨伯到遠方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,怎么是我的行為呢?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨自停留在這里?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來換取朋友的生命。”賊兵聽后相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個講究道義的地方!”于是調動整個軍隊回去了,全城因而得以保留。

語:對…說子:尊稱,相當于“您”去:離開敗義:毀壞道義豈:難道既:已經(jīng)一:整個止:停留委:丟下;舍棄遂:于是班軍:調回軍隊,班:撤回還:回去并:都

?? 作者介紹

劉義慶
'">
劉義慶
南北朝代
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出眾,愛好文學,并廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。