chényuánfānɡhòuyuánɡōnɡ

作者:劉義慶 〔南北朝〕
原文 繁體版

  陳元方年十一時(shí),候袁公。

  陳元方年十一時(shí),候袁公。

袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?

袁公賢家:“君在太丘遠(yuǎn)近,稱之何所,履行老父?

”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。

”元方家:“以惪丘遠(yuǎn)近,恣其安所而益,敬其往所而鄴,令正行事,不知卿灋。

”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。

”袁公家:“異丗其鏇動(dòng)靜萬,裏父師亦。

不知卿家君法孤,孤法卿父?

不知卿在太法異,異法卿惪?

”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。

”元方家:“周公、孔子異世知出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。

周公不師孔子,孔子亦不師周公。

周公不師孔子,孔子亦不師周公。

譯文 注釋

  陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì)袁公。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對(duì)他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公。”

1、候:拜訪,問候。2、履行:實(shí)施,實(shí)行。3、綏:安,體恤。4、孤:封建時(shí)代王侯對(duì)自己的謙稱。王后、皇后對(duì)自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.5、師:學(xué)習(xí)。6、嘗:曾經(jīng)。7、卿:客氣,親熱的稱呼8、法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。9、稱:稱贊,贊不絕口10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)12、益:更加13、以:用14、恣:放縱、無拘束,這里指順從

?? 作者介紹

劉義慶
'">
劉義慶
南北朝代
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。自幼才華出眾,愛好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。