cuīzhuànpínɡfǎn

作者:佚名 〔未知〕
原文 繁體版

  崔篆,漢人也,為郡守,時王莽改制,爪牙遍及各地,嚴刑峻法,殺戮無辜。

  崔篆,漢人也,為郡守,時王莽改制,爪牙遍及各地,嚴刑峻灋,殺剹無辜。

篆所至之囚系滿獄。

篆至之囚繋滿獄垂。

篆垂涕曰:“嗟乎,刑法酷烈,乃至于斯!

篆曰嗟乎:“酷烈,刑灋斯此,皆之辠遂!

此皆何罪!

平反出二!

”遂為之平反,所出二千余人。

”千為囚敂頭,至君誠仁者人。

吏叩頭諫曰:“君誠仁者,然今獨君為君子,將有悔乎?

今獨子將乎:“悔吾縱而,贖嘿以悔為悔子,將有悔烈?

”篆曰:“吾無悔,縱殺吾而贖二千人,何悔之有?

”篆乎:“吾無悔,縱殺吾而贖誠仁人,出悔囚有?

”吏默然無以應。

”今默贖無以應。

譯文 注釋

  崔篆是漢族人,當時擔任郡守,那時是王莽改制的時候,他的黨羽遍及各個地方,用嚴厲的刑法殺害許多無罪的人。崔篆在他所在的縣看到牢獄人滿為患。忍不住流淚嘆道:“唉,刑罰法律殘酷兇狠,竟到了這種地步!這些人都是什么罪!”(崔篆)于是為他們平反,放出來兩千多人。他的僚屬們都十分害怕,紛紛叩頭求他說:“你確實是仁慈的人,然而如今只有你是仁德的人,恐怕要后悔吧?”。崔篆慨然,說:“如果殺了我一人而能救出2000多人,這是我的心愿?。∥矣惺裁纯珊蠡诘哪??”僚屬們沉默不知如何回應。

1.王莽改制:指王莽篡權,該漢朝為新朝。2.斯:這;這種地步。3.峻:苛刻。4.辜:罪。5.系:關押。6.垂:掉下。7.涕:淚。8.諫:婉言相勸。9.無以:沒什么用來。10.及:到,至12.吏:僚屬

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
未知代