zhōusònɡ·chénɡōnɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

嗟嗟臣工,敬爾在公。

嗟嗟工敬,爾在公王。

王厘爾成,來咨來茹。

釐成在咨,茹保茹維。

嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?

嗟嗟萅亦,又何裘如,新畬于皇?

如何新畬?

牟于受厥?

于皇來牟,將受厥明。

明炤茹帝,迄用康年。

明昭上帝,迄用康年。

年我衆(zhòng)人,庤廼錢鑮。

命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。

奄觀铚艾:庤乃錢镈,奄觀铚艾。

譯文 注釋

群臣百官聽我說,應當謹慎做公務。君王賜與你成法,需要研究再調度。農(nóng)官你們也聽令,正是暮春的節(jié)令,有何要求說來聽,新田舊田如何種。今年麥子長勢好,秋天將有好收成。光明無比的上帝,賜我豐收好年景。下令那些農(nóng)夫們:備好鋤鏟等農(nóng)具,同看收割的情景!

⑴嗟:發(fā)語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。⑶厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。⑷咨:詢問、商量。茹:調度。⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農(nóng)官之副,一說為披甲衛(wèi)士。⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。⑺又:有。求:需求。⑻新畬(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。⑼於(wū):嘆詞,相當于“啊”?;剩好朗?。來牟:麥子。⑽厥(jué)明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成?!雹厦髡眩好髅?,謂明智而洞察。⑿迄用:終于。康年:豐年。⒀眾人:庶民們,指農(nóng)人。⒁?guī)瑁▃hì):儲備。錢(jiǎn):農(nóng)具名,掘土用,若后世之鍬。鎛(bó):農(nóng)具名,除草用,若后世之鋤。⒂奄觀:盡觀,即視察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,農(nóng)具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代