mènɡdōnɡhánzhì

作者:佚名 〔漢〕
原文 繁體版

孟冬寒氣至,北風(fēng)何慘栗。

孟冬寒氣至,北風(fēng)何慘栗。

愁多知夜長(zhǎng),仰觀眾星列。

愁多知亱長(zhǎng),仰觀衆(zhòng)星列。

三五明月滿,四五蟾兔缺。

三五明月滿,四五兎缺客。

客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。

従遠(yuǎn)方來(lái)遺,我一書(shū)札上。

上言長(zhǎng)相思,下言久離別。

言相長(zhǎng)下久,離相置懷袖。

置書(shū)懷袖中,三歲字不滅。

中札字不滅,三抱區(qū)懼君。

一心抱區(qū)區(qū),懼君不識(shí)察。

書(shū)詧抱區(qū)區(qū),懼君懼識(shí)察。

譯文 注釋

農(nóng)歷十月,寒氣逼人,呼嘯的北風(fēng)多么凜冽.

滿懷愁思,夜晚更覺(jué)漫長(zhǎng),抬頭仰望天上羅列的星星.

十五月圓,二十月缺.有客人從遠(yuǎn)地來(lái),帶給我一封信函.

信中先說(shuō)他常常想念著我,后面又說(shuō)已經(jīng)分離很久了.

把信收藏在懷袖里,至今已過(guò)三年字跡仍不曾磨滅.

我一心一意愛(ài)著你,只怕你不懂得這一切.

三五:農(nóng)歷十五日.

四五:農(nóng)歷二十日.

三歲:三年.滅:消失.

區(qū)區(qū):指相愛(ài)之情.

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
漢代