zhōusònɡ·wéitiānzhīmìnɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

維天之命,于穆不已。

維天之命,于穆不已。

于乎不顯,文王之德之純。

于顯不王,惪純之以之我。

假以溢我,我其收之。

其収駿僡,僡孫篤之。

駿惠我文王,曾孫篤之。

駿惠僡惪純,曾孫篤之。

譯文 注釋

想那天道的運行,美好肅穆永不停。多么輝煌多光明,文王品德多純凈。嘉美之德使我慎,我們永遠(yuǎn)要繼承。順著我祖文王道,子子孫孫永力行。

⑴維:語助詞。一說“思念”。⑵於(wū):嘆詞,表示贊美。穆:莊嚴(yán)粹美。不已:不止。指天道運行無止。⑶不(pī):借為“丕”,大。一說發(fā)語詞。顯:光明。⑷德之純:言德之美。純,大,美。⑸假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,通“嘉”,美好。溢,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢、慎、謐,靜也。’……詩言‘溢我’,即慎我也,慎我即靜我也,靜我即安我。”⑹收:受,接受。⑺駿惠:順從的意思。鄭箋訓(xùn)為“大順”,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“惠,順也;駿當(dāng)為馴之假借,馴亦順也。駿惠二字平列,皆為順。”⑻曾孫:后代子孫。孫以下后代均稱曾孫。鄭箋:“曾,猶重也。”篤:厚,忠實。此處指篤行,行事一心一意。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代