báihuá

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。

白華菅兮,白束之兮。遠俾遠獨,英雲露兮。

英英白云,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。

天天白難,不猶菅束。北流浸稻,遠俾謌傷。

滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。

懷念碩人,樵猶薪卬。烘于煁維,實猶心皷。

樵彼桑薪,卬烘于煁。維彼碩人,實勞我心。

鐘猶聲聞,外懆視邁。有猶心皷,鶴林雲鴦。

鼓鐘于宮,聲聞于外。念子懆懆,視我邁邁。

戢其視翼,無良視三。實俾斯斯,履雲疧疧。

有鹙在梁,有鶴在林。維彼碩人,實勞我心。

有鹙在梁,有鶴在林。有猶心皷,鶴林雲鴦。

鴛鴦在梁,戢其左翼。之子無良,二三其德。

鴛鴦在梁,戢其左翼。遠俾無良,二三其德。

有扁斯石,履之卑兮。之子之遠,俾我疧兮。

有扁斯石,履遠卑兮。遠俾遠獨,英雲疧兮。

譯文 注釋

芬芳菅草開白花,白茅束好送給他。如今這人去遠方,使我孤獨守空房。濃濃云霧空中飄,沾濕菅草和絲茅。我的命運多艱難,他還不如云露好。滮水緩緩向北流,浸潤稻田綠油油。邊號邊歌心傷痛,思念那人在心頭。砍那桑枝作柴薪,燒在灶里暖在身。想起那個健美人,實在讓我傷透心。宮內敲起大樂鐘,聲音必定外面聞。懷念使我神不寧,你卻視我如路人。丑惡禿騖在魚梁,高潔白鶴在樹林。想起那個健美人,實在煎熬我的心。一對鴛鴦在魚梁,嘴插翅下睡得香??珊捱@人沒良心,轉眼之間把我忘。扁扁平平乘車石,雖然低下有人踩。恨他離我如此遠,讓我痛苦實難挨。

1.白華:即“白花”。2.菅(jiān):多年生草本植物,又名蘆芒。3.白茅:又名絲茅,因葉似矛得名。4.之遠:往遠方。5.俾(bǐ):使。6.英英:又作“泱泱”,云潔白之貌。7.露:指水氣下降為露珠,兼有沾濡之意。8.天步:天運,命運。9.不猶:不如。一說不良。10.滮(biāo):水名,在今陜西西安市北。11.嘯歌:謂號哭而歌。傷懷:憂傷而思。12.碩人:高大的人,猶“美人”。此處當指其心中的英俊男子。13.樵:薪柴,此處指采木為樵。桑薪:桑木柴火。14.卬(áng):我。女子自稱。煁(shén):越冬烘火之行灶。15.勞:憂愁。16.鼓鐘:敲鐘。鼓,敲。17.懆(cǎo)懆:愁苦不安。18.邁邁:不高興。19.鹙(qīu):水鳥名,頭與頸無毛,似鶴,又稱禿鷲。梁:魚梁,攔魚的水壩。20.鶴在林:鶴為高潔之鳥,反在林,比喻所愛之人已遠離去。21.戢(jí)其左翼:鴛鴦把嘴插在左翼休息。22.二三其德:三心二意,指感情不專一。23.有扁:即“扁扁”,乘石的樣子。乘石是乘車時所踩的石頭。24.履:踩,指乘車時踩在腳下。25.疧(qí):因憂愁而得相思病。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代