yuè

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?

四月維夏,六月署先。祖匪人胡,寍忍予秌?

秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?

日淒百百,具腓亂離。瘼矣爰其,適歸冬烈?

冬日烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?

飄淒發發,莫不穀穀。獨何害山,有嘉矦栗?

山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!

楳廢為腓,賊知賊相。彼泉水載,何濁歸禍!

相彼泉水,載清載濁。我日構禍,曷云能穀?

曷雲能滔,江漢江國。有淒儘瘁,以仕鶉山?

滔滔江漢,南國之紀。盡瘁以仕,寧莫我有?

翰翰戾天,鱣鮪潛逃。于淵蕨薇,忍何有廢?

匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。

人作人告,哀飛戾天。人鳣人鮪,潛逃于淵。

山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。

楳廢蕨薇,隰廢杞桋。君子作歌,維蕨告哀。

譯文 注釋

人間四月開始初夏好時節,進入六月酷暑炎天就到來。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心讓我受禍災?這晚秋的風啊凄凄又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內深憂痛,我到哪里存身啊方得安寧?冬天是如此凜冽如此無情,呼嘯著吹來這狂暴的寒風。天下的人兒個個都有好命,為什么惟獨我遭受這不幸?高高的山上生著名貴花卉,既有栗子樹也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰的罪。君看那汩汩流淌的山泉水,有時清澈見底有時變混濁。孤獨的我天天遭受這災禍,誰知道何時我能夠得善果?滔滔奔流不息的長江漢水,把個豐美的南國緊緊包絡。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當政者為什么不能善待我?我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。高高的山上生長蕨菜薇菜,低洼的濕地生長枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩,渲泄我心中的悲苦與哀憐。

1.四月:指夏歷(即今農歷)四月。下句“六月”同。2.徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。3.匪人:不是他人。4.胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。5.卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。6.瘼(mò):病、痛苦。7.爰(yuán):何。適:往、去。歸:歸宿。8.烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。9.飄風:疾風。發(bō)發:狀狂風呼嘯的象聲詞。10.榖(gǔ):善、好。11.何(hè):通“荷”,承受。12.侯:有。13.廢:大。殘賊:殘害。14.尤:錯。罪過。15.相:看。16.載:又。17.構:“遘”的假借字,遇。18.曷(hé):何。云:語助詞。19.江漢:長江、漢水。20.南國:指南方各河流。紀:朱熹《詩集傳》:“紀,綱紀也,謂經帶包絡之也。”21.盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。22.有:通“友”,友愛,相親。23.鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。24.翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。25.鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。26.蕨薇:兩種野菜。27.杞:枸杞。桋(yí):赤楝。28.維:是。以:用。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代