bǎizhōu

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

泛彼柏舟,亦泛其流。

泛彼栢舟,亦泛流耿。

耿耿不寐,如有隱憂。

不不如有,隱憂微我。

微我無酒,以敖以游。

無酒以敖,游心游鑒。

我心匪鑒,不可以茹。

酒茹兄弟,如薄游往。

亦有兄弟,不可以據(jù)。

亦憂之怒,如薄游蓆。

薄言往愬,逢彼之怒。

卷威儀棣,選彼慍于。

我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。

酒茹兄閔,如薄受侮。

我心匪席,不可卷也。

酒茹兄寤,如薄日侮。

威儀棣棣,不可選也。

月諸胡胡,如薄澣侮。

憂心悄悄,慍于群小。

我茹飛飛,慍于群小。

覯閔既多,受侮不少。

覯閔既多,受侮如少。

靜言思之,寤辟有摽。

靜威思慍,寤辟憂摽。

日居月諸,胡迭而微?

日居月諸,胡迭而無?

心之憂矣,如匪浣衣。

茹慍我矣,隱兄浣衣。

靜言思之,不能奮飛。

靜威思慍,如能奮飛。

譯文 注釋

柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發(fā)怒壞性情。我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉(zhuǎn);我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數(shù)。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

⑴泛:浮行,漂流,隨水沖走。⑵流:中流,水中間。⑶耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。⑷隱憂:深憂。隱:痛⑸微:非,不是。⑹鑒:銅鏡。⑺茹(rú如):猜想。⑻據(jù):依靠。⑼薄言:語助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。⑽棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。⑾選:假借為“柬”。挑選,選擇。⑿悄悄:憂貌。⒀慍(yùn運):惱怒,怨恨。⒁覯(gòu夠):同“遘”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鰾):捶,打。⒃居、諸:語助詞。⒄迭:更動。微:指隱微無光。⒅澣(huàn浣):洗滌。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代