作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

祈父,予王之爪牙。

祈父,予王之爪牙。

胡轉予于恤,靡所止居?

胡轉予卹靡,所止居士?

祈父,予王之爪士。

祈父,予王之爪尸。

胡轉予于恤,靡所厎止?

胡轉予卹靡,所止厎居?

祈父,亶不聰。

祈父,亶不聰。

胡轉予于恤?

胡轉予卹靡?

有母之尸饔。

有母之尸饔。

譯文 注釋

祈父!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。祈父!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

⑴祈(qí)父(fǔ):周代執掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。⑵爪(zhǎo)牙:保衛國王的虎士,是對武臣的比喻?!稘h書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現在多用作貶義。⑶恤(xù):憂愁。⑷靡(mǐ)所:沒有處所。⑸爪士:即爪牙之士。⑹厎(zhǐ):停止。一說“至也”。⑺亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。⑻尸:借為“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養,歸則惟陳饗以祭是可憂也?!镑樱▂ōng):熟食。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代