huáshān·jūnwéinónɡ

作者:佚名 〔南北朝〕
原文 繁體版

華山畿,華山畿,君既為儂死,獨生為誰施?

華山畿,華山畿,儂死獨生誰,施歡獨見憐?

歡若見憐時,棺木為儂開。

時棺木開時,棺木獨生開。

譯文 注釋

華山畿啊,華山畿,你既然已經為了我死,我獨自一人又怎會茍活?若你可憐我此時的處境,就將棺木為我打開吧,我愿意陪伴你共赴黃泉。

①《華山畿》現存二十五首,屬"清商曲辭·吳聲歌曲"。這里所選的為第一首,據《古今樂錄》,寫華山附近一對青年男女的殉情悲劇。華山,在今江蘇句容市北。畿,山邊。②儂:我,吳地方言。③為誰施:為誰而活下去。施,施用。④歡:對情人的愛稱。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
南北朝代