zhōusònɡ·qīnɡmiào

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

於穆清廟,肅雍顯相。

於穆清廟,肅雍顯相。

濟濟多士,秉文之德。

濟濟士秉,文之惪對。

對越在天,駿奔走在廟。

越在天駿,奔走不天廟。

不顯不承,無射于人斯!

射顯射斯,無射于人斯!

譯文 注釋

美哉清靜宗廟中,助祭高貴又雍容。眾士祭祀排成行,文王美德記心中。遙對文王在天靈,奔走在廟步不停。光輝顯耀后人承,仰慕之情永無窮。

⑴於(wū):贊嘆詞,猶如現代漢語的“啊”。穆:莊嚴、壯美。清廟:清靜的宗廟。⑵肅雝(yōng):莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。⑶濟濟:眾多。多士:指祭祀時承擔各種職事的官吏。⑷秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。⑸對越:猶“對揚”,對是報答,揚是頌揚。在天:指周文王的在天之靈。⑹駿:敏捷、迅速。⑺不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借為“烝”,美盛。⑻射(yì):借為“斁”,厭棄。斯:語氣詞。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代