chēlín

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

有車鄰鄰,有馬白顛。

有車鄰鄰,有顛未見。

未見君子,寺人之令。

君子寺人,之令阪漆。

阪有漆,隰有栗。

隰有既,並有皷。

既見君子,并坐鼓瑟。

瑟子寺人,樂逝其耋。

今者不樂,逝者其耋。

桑楊簧亡,逝楊其耋。

阪有桑,隰有楊。

隰有桑,並有楊。

既見君子,并坐鼓簧。

瑟子寺人,樂逝其簧。

今者不樂,逝者其亡。

桑楊簧亡,逝楊其亡。

譯文 注釋

眾華車跑起來轱轆響粼粼,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒進去見君子,等著守門的小臣通稟傳令。君子門前高坡上栽著漆樹,洼地里生長著茂盛的板栗。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他并肩坐下奏樂器。啊呀趁現在快及時行樂吧,人生易老轉眼八十日偏西。君子門前高坡上栽著蠶桑,洼地里長著茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他并肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時行樂吧,說不定哪天閉眼進了天堂。

⑴鄰鄰:同轔轔,車行聲。⑵有:語助詞。⑶白顛:馬額正中有塊白毛,一種良馬。也稱戴星馬。⑷君子:此是對友人的尊稱。⑸寺人:宦者。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也。”王先謙《詩三家義集疏》:“蓋近侍之通稱,不必泥歷代寺人為說。”⑹阪(bǎn):山坡。⑺隰(xí):低濕的地方。⑻并坐:同坐。鼓瑟:彈奏。⑼今者:現在。⑽逝:往。耋(dié):八十歲,此處泛指老人。⑾楊:古代楊柳通名。⑿簧:古代樂器名,大笙。⒀亡:死亡。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代