蝶戀花·欲減羅衣寒未去
原文
繁體版
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。
慾減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深殘。
殘杏枝頭花幾許。
杏枝頭蘤幾許嗁。
啼紅正恨清明雨。
紅正恨清明雨儘。
盡日沈煙香一縷。
日沈煙香一縷宿。
宿酒醒遲,惱破春情緒。
酒醒遲惱,破萅情緒遠。
遠信還因歸燕誤。
信還因歸燕誤小。
小屏風上西江路。
屏風上西江路路。
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。
慾減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深殘。
殘杏枝頭花幾許。
杏枝頭蘤幾許嗁。
啼紅正恨清明雨。
紅正恨清明雨儘。
盡日沈煙香一縷。
日沈煙香一縷宿。
宿酒醒遲,惱破春情緒。
酒醒遲惱,破萅情緒遠。
遠信還因歸燕誤。
信還因歸燕誤小。
小屏風上西江路。
屏風上西江路路。
想要脫掉厚重的外套,怎奈春天總是乍暖還寒,寒氣尚未完全消歇。門上的珠簾懶懶地垂著,悶在閨閣深處的人兒,實在是無心卷起簾兒,就這樣獨自悶坐在家中。余寒未消,那枝頭的杏花,又能綻放得了多久?深閨思婦的青春就如這凋零的杏花一般,韶顏易逝,紅顏不覺已老,清明的雨淅淅瀝瀝,淋雨的花瓣兒就像那花兒啼哭的淚痕。她惆悵難安,不由得怨恨起這不眠不休的細雨來,恨它過于無情,寒氣襲人,苦雨摧花。昨夜借酒澆愁以忘憂,宿酒過量而醒來很遲。酒醒后的她,終日只有一縷沉香相伴。本已百無聊賴,她又被這惱人的天氣撩得愈發心煩意亂。空中有燕子飛過,她不禁歡喜雀躍,以為傳來了夫君歸家的喜訊,誰知卻是空歡喜一場,著實讓人煩惱難堪,她不由將一腔惱怨都發向飛燕。這莫名的怨恨正表達了她對離人的深切相思。她想象著離人在異鄉的種種來排遣寂寞,就像他仍在自己身邊一樣。