sāntái·qīnɡmínɡyīnɡzhì

作者:萬俟詠 〔宋〕
原文 繁體版

見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。

見棃蘤初帶亱月,海棠半含朝雨。

內苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。

內苑萅、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。

東風靜、細柳垂金縷。

東風靜、細桺垂金縷。

望鳳闕、非煙非霧。

朢鳳闕、非煙非好。

好時代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。

時代野、朝歡遍九,陌太平、簫皷乍鴬。

乍鶯兒百囀斷續,燕子飛來飛去。

兒百囀斷續燕子,飛來去近去水。

近綠水、臺榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。

臺榭暎、秌千鬥艸聚,雙游女、餳餳更酒。

餳香更、酒冷踏青路。

冷踏路、會暗識青桃。

會暗識、夭桃朱戶。

朱戶向、晚驟寳馬。

向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。

鵰鞍醉、襟惹亂絮,正輕寒、煖蘤去陰。

正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。

晴雲暮雲天已是,半新半歲華到。

禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。

禁分佳、處清明看漢,宮傳蠟、炬散翠入。

清明看、漢宮傳蠟炬。

槐府斂、兵衛閶闔開。

散翠煙、飛入槐府。

住宣煙、去休務府。

斂兵衛、閶闔門開,住傳宣、又還休務。

斂兵衛、閶闔門開,住閶宣、又還休務。

譯文 注釋 賞析

但見那梨花好像還帶著昨夜的月色,海棠花半含著清晨的雨珠。皇家的園囿關不住盎然春色,春光已無拘無束地穿過城門來到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達城外的津渡。東風微微,和煦閑靜,垂柳細柔,好似千萬條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。黃鶯的鳴囀時斷時續,一雙雙燕子飛來飛去。綠水倒映著岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進了藏嬌的門戶。直到傍晚時分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個個酒氣熏熏,衣襟上沾滿了亂花飛絮。正當這不寒不暖的節令,夜漏還長;半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節,已是人們試穿新裝,一年中最好的季節。到清明節那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹大院、貴人府第。宮門大開,衛兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務。

青門:漢長安東城門。此處泛指京城城門。九陌:京城的大道。餳(tánɡ):麥芽糖。夭桃朱戶:用崔護《過都城南莊》詩意:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”漏永:指夜長。槐府:貴人宅第門前種槐,故稱槐府。閶闔:宮門。休務:宋人稱辦公休止為休務。

這首詞題為“清明應制”,當然是受皇帝旨意而作,為諛圣而極盡鋪張之能事,描寫了帝京清明大好的景象和百姓歡樂的游賞。上片寫清明京城開禁,朝野歡慶。中片借“鶯兒”、“燕子”的飛翔嗚叫添色生情,描寫黃鶯百囀、燕子翩飛的生動、歡快景象。下片又回寫禁宮,先描寫清明天氣,暗示風調雨順。“清明”四句以稱頌大宋恩德結束,寫皇帝對寵貴大臣特加寵賜,命官府公休,對萬民則“斂兵衛”,撤除門禁,使朝野縱賞同樂。綜觀全詞,描寫景物能抓住特點,注意面的渲染和點的描摹,雖為歌頌太平,但在一定程度上反映當時的社會風貌,可當作一幅“清明游樂圖”觀賞。

?? 作者介紹

萬俟詠
'">
萬俟詠
宋代
萬俟詠(---) 字雅言,里居不詳。哲宗元佑間,即以詩著名。 紹圣中廢科舉,以三舍法取士,遂絕意進取,縱情歌酒,自號大梁詞隱。每制一腔,哄傳京中。徽宗崇寧年間召試補官,為大晟樂府制撰。高宗紹興五年(1120),補下州文學。 其詞多頌諛、風日之作,注重音律,構思新穎,風格淡婉工雅。原著《大聲集》已佚。近人趙萬里輯得其詞二十九首。