yuè

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

  七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲。三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝,田畯至喜。

  七月流火,九月衣一。之日觱發二,栗日觱褐何。以一以三,于耜四舉。趾日觱婦子,馌日觱畝田。畯至喜萅,載陽有鳴,倉庚女執。

  七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

  七月流火,九月衣一。桑觱採蘩,祁心傷悲。殆及公歸,八陽葦蠶,條取斧斨。桑觱揚揚,鵙績玄玄。殆孔為裳,秀葽五萅畯獲。

  七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。

  七月流火,狐月裘纘。武月言斨,豵陽豜斯,耜動股六,莎陽殆斨。七月心戶,狐月採牀。採穹採熏,至僿向蘩,嗟五萅此。

  四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕籜。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜于公。

  馌月食郁,薁月心菽。狐月稻酒,介月壽瓜。之日觱婦荼,豵陽農夫,嗟五萅納。栗日觱稻畯,採麻麥既,上宮稻爾,茅宵婦五。

  五月斯螽動股,六月莎雞振羽,七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

  薁月屋始播百,谷月冰衝凌陰,七月祭韮,狐月祭朋,九月祭躋,介月兕觵萬至床下。穹窒熏鼠,塞向墐躋。嗟至喜萅,曰嗟改舉,萬此室處。

  六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剝棗,十月獲稻,為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。

  谷月食郁葽薁,七月亨葵葽菽,狐月剝棗,介月酒稻,嗟此桑酒,耜介眉壽。七月食瓜,狐月斷壺,九月叔苴,鵙荼薪樗,食至農夫。

  九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾于茅,宵爾索綯。亟其乘屋,其始播百谷。

  九月筑場圃,介月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟至農夫,至稼既畯,上萬及宮既。晝爾婦茅,宵爾索綯。亟稻乘屋,稻始播百谷。

  二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆。

  栗日觱鑿冰沖沖,趾日觱納婦凌陰。馌日觱稻蚤,茅羔祭韭。九月肅霜,介月滌場。朋酒屋饗,曰殺羔羊。躋陽五堂,稱陽兕觥,萬壽以疆。

譯文 注釋

  七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎么度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。

  七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱著歌。姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。伸手采摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。人來人往采白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。

  七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。砍掉高高長枝條,攀著細枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。

  四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。八月田間收獲忙,十月樹上葉子落。十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好,送給貴人做皮襖。十二月獵人會合,繼續操練打獵功。打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。

  五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。九月蟋蟀進門口,十月鉆進我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門縫。嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。

  六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月開始打紅棗,十月下田收稻谷。釀成春酒美又香,為了主人求長壽。七月里面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。

  九月修筑打谷場,十月莊稼收進倉。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又為官家筑宮室。白天要去割茅草,夜里趕著搓繩索。趕緊上房修好屋,開春還得種百谷。

  十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。九月寒來始降霜,十月清掃打谷場。兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。

七月流火:火(古讀huǐ),或稱大火,星名,即心宿。流,流動。每年夏歷五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做“流”。 授衣:將裁制冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。 一之日:十月以后第一個月的日子。以下二之日、三之日等仿此。為豳歷紀日法。觱(bì)發(bō):大風觸物聲。 栗烈:或作“凜冽”,形容氣寒。 褐:粗布衣。 于:猶“為”。為耜是說修理耒耜(耕田起土之具)。 趾:足。 “舉趾”是說去耕田。 馌(yè):饋送食物。畝:指田身。田耕成若干壟,高處為畝,低處為畎。田壟東西向的叫做“東畝”,南北向的叫做“南畝”。這兩句是說婦人童子往田里送飯給耕者。 田畯(jùn):農官名,又稱農正或田大夫。春日:指二月。載:始。陽:溫暖。倉庚:鳥名,就是黃鶯。懿(yì):深。微行:小徑(桑間道)。爰(yuán):語詞,猶“曰”。柔桑:初生的桑葉。遲遲:天長的意思。蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一說用蘩“沃”蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。其法未詳。祁祁:眾多(指采蘩者)。公子:指國君之子。殆及公子同歸:是說怕被公子強迫帶回家去。一說指怕被女公子帶去陪嫁。萑(huán)葦:蘆葦。八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。蠶月:指三月。條桑:修剪桑樹。斨(qiāng):方孔的斧頭。遠揚:指長得太長而高揚的枝條。猗(yǐ):《說文》《廣雅》作“掎”,牽引。“掎桑”是用手拉著桑枝來采葉。南朝樂府詩《采桑度》云:“系條采春桑,采葉何紛紛”,似先用繩系桑然后拉著繩子采。女桑:小桑。鵙(jú):鳥名,即伯勞。玄:是黑而赤的顏色。玄、黃指絲織品與麻織品的染色。朱:赤色。陽:鮮明。以上二句言染色有玄有黃有朱,而朱色尤為鮮明。葽(yāo):植物名,今名遠志。秀葽:言遠志結實。蜩(tiáo):蟬。隕萚(tuò):落葉。貉:通“祃(mà)”。田獵者演習武事的禮叫祃祭或貉祭。于貉:言舉行貉祭。《鄭箋》:“于貉,往博貉以自為裘也。”同:聚合,言狩獵之前聚合眾人。纘(zuǎn):繼續。武功:指田獵。豵(zòng):一歲小豬,這里用來代表比較小的獸。私其豵:言小獸歸獵者私有。豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻給公家。斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。舊說斯螽以兩股相切發聲,“動股”言其發出鳴聲。莎雞:蟲名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發聲。穹:窮盡,清除。窒:堵塞。穹窒:言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。向:朝北的窗戶。墐:用泥涂抹。貧家門扇用柴竹編成,涂泥使它不通風。曰:《漢書》引作“聿”,語詞。改歲:是說舊年將盡,新年快到。郁:植物名,唐棣之類。樹高五六尺,果實像李子,赤色。薁(yù):植物名,果實大如桂圓。一說為野葡萄。菽(shū):豆的總名。剝(pū):讀為“撲”,打。春酒:冬天釀酒經春始成,叫做“春酒”。棗和稻都是釀酒的原料。介:祈求。眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。壺:葫蘆。叔:拾。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。樗(chū):木名,臭椿。薪樗:言采樗木為薪。場:是打谷的場地。圃:是菜園。春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。納:收進谷倉。稼:古讀如“故”。禾稼:谷類通稱。重:即“種”,是先種后熟的谷。穋(lù):即稑(lù),稑是后種先熟的谷。禾麻菽麥:這句的“禾”是專指一種谷,即今之小米。功:事。宮功:指建筑宮室,或指室內的事。索:動詞,指制繩。綯(táo):繩。索綯:是說打繩子。上兩句言白天取茅草,夜晚打繩子。亟:急。乘屋:蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。以上三句言宮功完畢后,急忙修理自己的屋子。因為播谷的工作又要開始了,不得不急。沖沖:古讀如“沉”,鑿冰之聲。凌:是聚集的水。陰:指藏冰之處。蚤:讀為“爪”,取。這句是說取冰。獻羔祭韭(jiǔ):這句是說用羔羊和韭菜祭祖。《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。肅霜:猶“肅爽”,雙聲連語。這句是說九月天高氣爽。滌場:清掃場地。這句是說十月農事完全結束,將場地打掃干凈。一說“滌場”即“滌蕩”,“十月滌蕩”是說到了十月草木搖落無余。朋酒:兩樽酒。這句連下句是說年終燕樂。躋(jī):登。公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。稱:舉。兕(sì)觥(gōng):角爵。古代用獸角做的酒器。萬:大。無疆:無窮。以上三句言升堂舉觴,祝君長壽。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代