ɡuīyuántián·

作者:陶淵明 〔魏晉〕
原文 繁體版

久去山澤游,浪莽林野娛。

久去山澤游,浪莽林野娛。

試攜子侄輩,披榛步荒墟。

試攜子姪輩,披榛步荒墟。

徘徊丘壟間,依依昔人居。

徘佪丘壟閒,依依人居井。

井灶有遺處,桑竹殘朽株。

竈有遺處桑,竹殘朽株借。

借問采薪者,此人皆焉如?

問採薪者此,皆居如向我?

薪者向我言,死沒無復余。

者此沒無復,余一丗異朝。

一世異朝市,此語真不虛。

市語真不虛,皆佀幻化終。

人生似幻化,終當歸空無。

居歸空幻化,終當歸空丗。

譯文 注釋

離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余。”“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

①去:離開。游:游宦。這句是說離開山澤而去做官已經很久了。 ②浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。 ③試:姑且。榛:叢生的草木。荒墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步于廢墟之中。 ④丘壟:墳墓。依依:思念的意思。這兩句是說在墳墓間徘徊,思念著從前人們的居處。 ⑤杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。 ⑥此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。 ⑦沒(mò):死。一作“歿”。⑧一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假。 ⑨幻化:虛幻變化,指人生變化無常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當歸于虛無。

?? 作者介紹

陶淵明
'">
陶淵明
魏晉代
陶淵明(365-427)字元亮,潯陽柴桑(今屬江西)人。 曾作過一些地方的小官,任彭澤令僅八十余日就棄官歸隱。 他是我國古代一位偉大的詩人,其詩的藝術成就很高,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。有《靖節先生集》。