ɡuīyuántián·

作者:陶淵明 〔魏晉〕
原文 繁體版

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

悵恨獨筞還,崎嶇歷榛麯。

山澗清且淺,可以濯吾足。

山澗清且淺,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只雞招近局。

漉我新熟酒,隻鶏招近局。

日入室中暗,荊薪代明燭。

日入室中暗,荊薪代明燭。

歡來苦夕短,已復至天旭。

歡來苦夕短,已復至天旭。

譯文 注釋

獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

①悵恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說懷著失意的心情獨自扶杖經過草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了?!、阱合础e悖褐溉m世的污垢?!、垆酰簽V、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說漉酒殺雞,招呼近鄰同飲?!、馨担夯璋怠_@句和下句是說日落屋里即昏暗,點一把荊柴代替蠟燭?!、萏煨瘢禾烀?。這句和上句是說歡娛之間天又亮了,深感夜晚時間之短促。

?? 作者介紹

陶淵明
'">
陶淵明
魏晉代
陶淵明(365-427)字元亮,潯陽柴桑(今屬江西)人。 曾作過一些地方的小官,任彭澤令僅八十余日就棄官歸隱。 他是我國古代一位偉大的詩人,其詩的藝術成就很高,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。有《靖節先生集》。