yǒnɡjīnɡ

作者:陶淵明 〔魏晉〕
原文 繁體版

燕丹善養士,志在報強嬴。

燕丹善養士,志在報強嬴。

招集百夫良,歲暮得荊卿。

招集百夫良,歲暮得荊卿。

君子死知己,提劍出燕京;

君子死知己,提劍出燕素;

素驥鳴廣陌,慷慨送我行。

驥鳴廣陌忼,慨送我行雄。

雄發指危冠,猛氣沖長纓。

發指危冠猛,氣衝長纓飲。

飲餞易水上,四座列群英。

餞易水上四,座列羣英漸。

漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

離撃悲築宋,意唱高聲蕭。

蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

哀哀逝淡寒,波波商音更。

商音更流涕,羽奏壯士驚。

流涕羽奏壯,驚心去士歸。

心知去不歸,且有后世名。

且知后丗名,登車何時顧。

登車何時顧,飛蓋入秦庭。

飛蓋入秦庭,凌厲越萬裏。

凌厲越萬里,逶迤過千城。

逶迤過千城,圖窮事自至。

圖窮事自至,豪主正怔營。

豪主正怔營,惜哉術疎奇。

惜哉劍術疏,奇功遂不成。

功遂劍其人,雖已沒丗馀。

其人雖已沒,千載有馀情。

情人雖已沒,自載車馀情。

譯文 注釋

燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。 他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。 君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。 白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。 個個同仇敵愾怒發沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。 易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。 漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。 座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。 唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。 他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。 登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。 勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。 翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。 可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終于未能完成。 荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。強嬴:秦國。荊卿:指荊軻。漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。宋意:燕國的勇士。商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

?? 作者介紹

陶淵明
'">
陶淵明
魏晉代
陶淵明(365-427)字元亮,潯陽柴桑(今屬江西)人。 曾作過一些地方的小官,任彭澤令僅八十余日就棄官歸隱。 他是我國古代一位偉大的詩人,其詩的藝術成就很高,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。有《靖節先生集》。