ɡǔcónɡjūnxínɡ

作者:李頎 〔唐〕
原文 繁體版

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

白日登山朢烽火,黃昬飲馬傍交河。

行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。

行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

野雲萬裏無城郭,雨雪紛紛大漠胡。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

雁哀鳴亱飛飛眼,雁雙落聞道道門。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

猶被遮應將性命,逐輕車年戰骨埋。

年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

荒荒空見蒲桃入,漢家蒲桃入漢家。

譯文 注釋 賞析

白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。昏暗的風沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。年年戰死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。

⑴烽火:古代一種警報。⑵飲(yìn)馬:給馬喂水。傍:順著。交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。⑶行人:出征戰士。刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。⑷公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。⑸“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,只得隨著將軍去拼命。⑹蒲桃:今作“葡萄”。

借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千尸骨埋于荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆凄涼。接著渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。全詩句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。

?? 作者介紹

李頎
'">
李頎
唐代
李頎,生卒年不詳,趙郡人。 開元進士,曾任新鄉縣尉。 所作邊塞詩,風格豪放,七言歌行尤見特色。有《李頎詩集》。