ɡǔ

作者:李頎 〔唐〕
原文 繁體版

男兒事長征,少小幽燕客。

男兒事長征,少小幽燕客。

賭勝馬蹄下,由來輕七尺。

賭勝馬蹏下,由來輕七尺。

殺人莫敢前,須如猬毛磔。

殺人莫敢前,須如蝟毛磔。

黃云隴底白云飛,未得報恩不能歸。

黃雲隴底白雲未,得報恩不能歸遼。

遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。

東婦小十五慣彈,琵琶解謌舞今為。

今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。

羗笛出僿聲使我,三軍涙雨淚如雨。

譯文 注釋 賞析

男子漢當以國事為重,從軍遠征,從小就在幽燕縱橫馳騁。經常與人在馬上比試勝負,從不珍惜七尺身軀。奮勇搏殺,沒人敢上前招應;氣宇軒昂,臉上的胡子像刺猬的毛叢生。隴下黃沙彌漫,上面白云飄飛,未報朝廷恩情怎能輕易言歸。遼東少婦年方十五,她彈熟了琵琶能歌善舞。今日用羌笛吹一支出塞樂曲,感動得全軍將士淚下如雨。

①古意:擬古詩,托古喻今之作。②事長征:從軍遠征。③幽燕:今河北、遼寧一帶。古代幽燕地區游俠之風盛行。④賭勝:較量勝負。馬蹄下:即馳騁疆場之意。⑤“由來”句:好男兒向來就輕視性命。七尺,七尺之軀。古時尺短,七尺相當于一般成人的高度。⑥“殺人”句:殺人而對方不敢上前交手,即所向無敵之意。⑦“須如”句:胡須好像刺猬的毛一樣紛紛張開,形容威武兇猛。磔(zhé):紛張。⑧黃云:指戰場上升騰飛揚的塵土。隴:泛指山地。⑨小婦:少婦。⑩解歌舞:擅長歌舞。解:懂得、通曉。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地區少數民族。

詩題為“古意”,標明是一首擬古詩。首六句寫戍邊豪俠的風流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉渺遠,不免懷思落淚。離別之情,征戰之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。

?? 作者介紹

李頎
'">
李頎
唐代
李頎,生卒年不詳,趙郡人。 開元進士,曾任新鄉縣尉。 所作邊塞詩,風格豪放,七言歌行尤見特色。有《李頎詩集》。