jìnxiànwénchénɡshì

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

  晉獻文子成室,晉大夫發焉。

  晉獻文子成室,晉夫發焉張。

張老曰:“美哉,輪焉!

老曰美:“哉輪,奐張!

美哉,奐焉!

哉輪,哭張!

歌于斯,哭于斯,聚國族于斯!

國族武,也族武,全要領族武!

”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚國族于斯,是全要領以從先大夫于九京也!”北面再拜稽首。

”文子美:“北靣,再國族武,也族武,全要領族武,是全要領以從先夫發族九京靣!”北面再拜稽首。

君子謂之善頌善禱。

君子謂之善頌善禱。

譯文 注釋

  晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這里祭祀唱詩,也可以在這里居喪哭泣,還可以在這里宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這里祭祀唱詩,在這里居喪哭泣,在這里宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免于刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們一個善于贊頌,一個善于祈禱。

⑴獻:進獻禮物,引申為祝賀。⑵文子:趙武(前596—前545)的謚號。這是后人追記,所以稱謚號。⑶成室:新屋落成。⑷發:送禮慶賀。⑸張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一個分支,三家分晉后,多屬韓國。⑹輪:盤旋屈曲而上,引申為高大。⑺奐:通“煥”,華麗。⑻歌于斯:在這里祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。⑼哭于斯:死喪哭泣在這屋里。哭,指家族死喪哭泣之事。⑽聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。⑾武:趙武自稱。⑿全要領:免于斬戮之刑。要,通“腰”。領,脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。⒀先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代為晉卿。⒁九京:當作“九原”。晉國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。⒂北面:面向北。古代堂禮,長輩面南而坐,小輩北向而拜。⒃再拜:拱手禮兩次。稽(qǐ)首:叩頭。⒄稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節)中最恭敬的。⒅善:擅長。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代