fánɡyǒuquècháo

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

防有鵲巢,邛有旨苕。

防有鵲巢,邛有苕誰。

誰侜予美?

侜予美心?

心焉忉忉。

焉忉中中。

中唐有甓,邛有旨鷊。

甓鷊有甓,邛有苕鷊。

誰侜予美?

侜予美心?

心焉惕惕。

焉忉惕惕。

譯文 注釋

哪見過堤上筑鵲巢,哪見過土丘長水草。誰在離間我心上人?我心里愁苦又煩惱。哪見過庭院瓦鋪道,哪見過山上長綬草。誰在離間我心上人?我心里害怕又煩惱。

1.防:水壩。一說堤岸;一說即“枋(fāng)”,常綠喬木,可為紅色染料。2.邛(qióng):土丘,山丘。旨:味美的,鮮嫩的。苕(tiáo):一種蔓生植物,生長在低濕的地上。一說紫云英,一說凌霄花,一說翹搖,一說葦花。3.侜(zhōu):謊言欺騙,挑撥。予美:我的愛人。美,美人兒,心上人,指作者所愛的人。4.忉(dāo)忉:憂愁不安的樣子。5.中唐:古代堂前或門內的甬道,泛指庭院中的主要道路。唐乃朝堂前和宗廟門內的大路。一說通“塘”,中唐,塘中。甓(pì):磚瓦,瓦片。一說通“?(pì)”,野鴨子。6.鷊(yì):借為“虉(yì)”,雜色小草,又叫綬草,一般生長在陰濕處。7.惕(tì)惕:提心吊膽、恐懼不安的樣子。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代