zhōusònɡ·zhèn

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

振鷺于飛,于彼西雍。

振鷺于飛,于西雍我。

我客戾止,亦有斯容。

客戾止亦,有斯容在。

在彼無惡,在此無斁。

無西此斁,無幾此亱。

庶幾夙夜,以永終譽。

以永終譽,以永終譽。

譯文 注釋

一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國沒人厭,在此也受人贊揚。謹慎勤勉日復夜,美名榮譽永輝煌。

⑴振:鳥群飛之狀。鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。⑵雝(yōng):水澤。一說為辟雍。⑶客:指夏、商之后。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱“客”。戾(lì):到。止:語助詞。⑷斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。⑸惡:惡感,怨恨。⑹無斁(yì):不厭棄。斁,厭倦,厭棄。⑺庶幾:差不多,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡,勤于政事。⑻永:長。終譽:即盛譽,恒久的榮譽。終,與“眾”通,盛也。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代