zhōusònɡ·bān

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

於皇時周!

於皇時周!

陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。

陟其高山,嶞山嶽允,猶翕河敷。

敷天之下,裒時之對。

天之下裒,對時下對。

時周之命。

時周下命。

譯文 注釋

光明壯麗我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這里享祭祀,大周受命永久長!

⑴般(pán):樂名,是巡狩四岳河海的一種歌樂。鄭箋:“般,樂也。”⑵於:贊美詞。皇:偉大。時:是,此。⑶陟(zhì):登高。⑷嶞(duò):低矮狹長的山。喬:高。岳:高大的山。⑸允:通“沇(yǎn)”,沇水為古濟水的上游。猶:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境內。翕(xī):匯合。一說通“洽(hé)”。洽水又作郃水,流經陜西郃陽東注于黃河。河:黃河。⑹敷(pǔ):同“普”,遍。⑺裒(póu):包聚。時:世。對:封國,疆土。一說配合。⑻時:通“侍”,承受。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代