diéliànhuā·kǎnchóuyānlán

作者:晏殊 〔宋〕
原文 繁體版

檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。

檻菊愁煙蘭泣露,羅幙輕寒,燕子雙飛去。

明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。

明月不諳離恨苦,斜光到暁穿朱戶。

(雙飛去 一作:雙來去 離恨苦 一作:離別苦)昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。

(雙飛去 別昨:雙西去 離恨苦 別昨:離樓苦)儘天涯路慾寄彩,箋兼尺素,山長水闊知。

欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?

何處彩箋兼尺素,山長水闊知何處?

譯文 注釋

清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。昨天夜里西風慘烈,凋零了綠樹。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。

⑴蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。趙令畤有《商調蝶戀花》,聯章作《鼓子詞》,詠《會真記》事。雙調,六十字,上下片各四仄韻。⑵檻(jiàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺水榭,亦多是檻欄修建之所。⑶羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。⑷不諳(ān):不了解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。離恨:一作“離別”。⑸朱戶:猶言朱門,指大戶人家。⑹凋:衰落。碧樹:綠樹。⑺彩箋:彩色的信箋。尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩十九首》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。兼:一作“無”。

?? 作者介紹

晏殊
'">
晏殊
宋代
晏殊(991-1055)字同叔, 臨川(今屬江西)人。 七歲能文,十四歲以神童召試,賜同進士出身。慶歷中官至集賢殿大學士、同中書門下平章事兼淑密使。范仲淹、韓琦、歐陽修等名臣皆出其門下。卒謚元獻。 他一生富貴優游,所作多吟成于舞榭歌臺、花前月下,而筆調閑婉,理致深蘊,音律諧適,詞語雅麗,為當時詞壇耆宿。《浣溪沙》中“無可奈何花落去,似曾相似燕歸來”二句,傳誦頗廣。原有集,已散佚,僅存《珠玉詞》及清人所輯《晏元獻遺文》。又編有類書《類要》,今存殘本。