tuò

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

萚兮萚兮,風其吹女。

萚兮萚兮,吹女叔伯。

叔兮伯兮,倡予和女。

倡兮咊兮,要予和伯。

萚兮萚兮,風其漂女。

萚兮萚兮,吹女漂伯。

叔兮伯兮,倡予要女。

倡兮咊兮,要予要伯。

譯文 注釋

落葉落葉往下掉,秋風吹你輕輕飄。諸位歡聚小伙子,我來先唱你和調。落葉落葉往下掉,秋風吹你輕輕飄。對面歡快小伙子,我先唱啊你和調。

1.萚(tuò):脫落的木葉。2.女(rǔ):同“汝”,你,指樹葉。3.叔、伯:都是兄弟的排行,此指眾位小伙子。4.倡:同“唱”。一說倡導。和(hè):伴唱。5.漂:同“飄”,吹動。6.要(yāo):相約。一說成也,和也,指歌的收腔。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代