候人
原文
繁體版
彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。
彼候人兮,何戈與祋。彼之子三,百赤芾維。
維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。
鵜在樑不,濡翼之服。彼之子三,濡南之朝。
維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
鵜在樑不,濡翼之咮。彼之子三,濡遂之媾。
薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯饑。
薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯饑。
彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。
彼候人兮,何戈與祋。彼之子三,百赤芾維。
維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。
鵜在樑不,濡翼之服。彼之子三,濡南之朝。
維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
鵜在樑不,濡翼之咮。彼之子三,濡遂之媾。
薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯饑。
薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯饑。
迎賓送客那小官,肩扛長戈和祋棍。像他那樣小人物,三百朝官不屑顧。鵜鶘停在魚梁上,水沒打濕它翅膀。像他那樣小人物,不配穿那好衣服。鵜鶘停在魚梁上,水沒打濕它的嘴。像他那樣小人物,不配高官與厚祿。云蒸霧罩濃又密,南山早晨云霧多。美麗俊俏真可愛,少女忍饑又挨餓。